Перейти к содержимому

Письменный перевод

Мои рабочие языки - немецкий, русский, испанский и английский.

Я присяжный переводчик с русского, немецкого и испанского языков. Мои заверенные переводы документов признаются во всех федеральных землях Германии.

Сферы моей специализации – юридические, экономические, технические и медицинские тексты.

Типы документов

  • свидетельства: свидетельства о браке, о рождении, расторжении брака, смерти и другие документы, выданные органами ЗАГС
  • справки: справки с места жительства, справки о гражданстве, об отсутствии брака, справки с места работы, справки об отсутствии или наличии судимости и проч.
  • удостоверения: удостоверения личности, загранпаспорта, внутренние паспорта, водительские права
  • документы об образовании: аттестаты, дипломы, академические справки, сертификаты и проч.
  • судебные документы: переписка с судебными органами, судебные решения, судебные повестки и проч.
  • нотариальные документы: апостили (международная стандартная форма подтверждения подлинности документов), доверенности, брачные контракты, завещания, договоры о купле-продаже недвижимости и проч.
  • коммерческие документы: контракты, учредительные документы, соглашения о конфиденциальности, договоры купли-продажи, соглашения о платежах, договоры займа, соглашения о предоставлении кредита и проч.
  • финансовая документация: балансы, финансовые отчеты, налоговые уведомления, страховые сертификаты, аудиторские и экспертные заключения и проч.
  • медицинские документы: анамнезы, отчеты об операциях, удостоверения об инвалидности и проч.
  • экспертные заключения: заключения судебно-медицинской экспертизы (например, о содержании в крови алкоголя или наркотических веществ), криминалистической экспертизы и проч.
  • технические тексты и инструкции: тексты из сферы машиностроения, приборостроения, инструкции по эксплуатации приборов, документация по клиническим исследованиям, инструкции к лекарственным препаратам и проч.

Я выполняю заверенные переводы согласно стандарту ISO 9 (ISO-Norm R9), в полном соответствии с требованиями ведомств Германии.

Что такое заверенный перевод?

Заверение перевода — это подтверждение точности перевода посредством подписи и печати присяжного переводчика.

Заверенные переводы обычно требуются для официальных процедур, например, при подаче заявления на получение гражданства, визы или вида на жительство, в судебных и административных разбирательствах, при регистрации актов гражданского состояния (брака, рождения, изменения имени и проч.), при подаче заявления на признание иностранных документов об образовании, в международной деловой документации и проч.

Что такое стандарт ISO 9 (ISO-Norm R9)?

ISO 9 – это международный стандарт записи букв кириллицы символами латинского алфавита. Если оригинальный документ составлен на кириллице (например, по-русски или по-украински), то в переводе имена, фамилии, а также некоторые другие данные записываются в соответствии со стандартом ISO 9.

Как сделать запрос на перевод?

Вы присылаете мне оригиналы или копии ваших документов. Я их просматриваю и, если это необходимо, связываюсь с Вами, чтобы уточнить детали и ответить на Ваши вопросы. Затем я присылаю Вам смету, содержащую всю необходимую информацию: объем услуг, срок выполнения и стоимость. Способ оплаты и доставки я согласую с Вами.

Я гарантирую Вам полную конфиденциальность.

Цены

Стоимость перевода зависит от типа и объема текста, а также от тематики и сроков. Я отвечу на все Ваши вопросы о цене заказа.